España lo ha vuelto a hacer, ahora traduciendo el título de ‘Kong’

Patrocinados
 

En muchas ocasiones el título original en inglés de una película no suena tan bien cuando lo traducimos literalmente al español. Es en esos momentos en los que se tiene que tomar una decisión: dejarlo así… o ponerse creativos.

En España somos muy de ponernos y creativos, y de esta manera hemos tenido traducciones históricas como Eternal Sunshine of the Spotless Mind por ¡Olvídate de mí!, o Airplane! por ¡Aterriza como puedas!… y muchos más.

Patrocinados

Pero el último caso nos ha dejado con el culo torcido:

Ok, en realidad todo es una broma de este tuitero

¡pero no sería el caso más surrealista!

¿Qué os parece a vosotros? Contádnoslo en los comentarios.

Os dejamos con la conmovedora historia del padre de “La Roca” que hará que entendáis porqué es así.

Vía Elegí mal día.

Patrocinados
Si te ha gustado la entrada la puedes compartir con el mundo o comentarla más abajo.

Uso de cookies

Seguro que sabes que tenemos que molestarte porque nos obligan a avisarte de que usamos cookies. Esta es la política de cookies, pincha el enlace para más información.Si continúas navegando entendemos que aceptas dicha política.